[Anselm Kiefer - Elizabeth von Osterreich, 1991.
Fotografia, piombo, capelli e mensole (nr. 3),
cm 172 x 132]
**
"It's awfully considerate of you to think of me here
And I'm much obliged to you for making it clear
That I'm not here.
And I never knew we could be so thick
And I never knew we could be so blue
And I'm grateful that you threw away my old shoes
And brought me here instead dressed in red
And I'm wondering who could be writing this song.
I don't care if the sun don't shine
And I don't care if nothing is mine
And I don't care if I'm nervous with you
I'll do my loving in the winter.
And the sea isn't green
And I love the queen
And what exactly is a dream
And what exactly is a joke."
(S. Barrett, Jugband Blues)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
(due bozze)
a Elena
*
Nei botri come nell’ombra dell’buio di pioggia
prima dello stretto rischioso dà scuro: e
si può dire che calcando sull’erba, gelandosi,
calmeranno l’inoltrare della superficie, il
sommergere le tracce, ed
a portata facile –
le mani trovi (sul punto di soglia, nel perimetro), vedi
a lungo, i piedi sicuri, di chiaro, e non
fa incaglio il vedere.
*
Anche se maneggi i contorni,
anche, le palpebre chiuse, sorgono
pose senza tinta
nella geografia del fuoco.
La statura di tenebra così toglie dalle acque, con i sassi tra le
dita, azzerando la pelle tenue con l’afa chiara
e stringe al vetro, anzi porta
nel vento che si promette.
E lascia così avvolgere le nubi, per non dire dell’aperto inverno.
Poi, tolti minuti molti, i fiori prendendo,
si parla così sulle acque e così in esse
si entra, allargandosi nel cielo.
**
Pink Floyd - Coming Back to Life
[Paul Klee, Gefangen, 1939/40]
"Silenziosa dimora
sulla tua bocca l'autunnale luna,
ebbra dell'azzurro canto del succo di papavero;
azzurro fiore
che lieve risuona entro ingiallita pietra."
(Georg Trakl, Trasfigurazione)
a Elena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E, come compenetrata
dagli itinerari dei banchi di fuoco nitido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le parole hanno
i tuoi accadimenti di fioritura, per essere
vedute, ed il filo dei decorsi d’estate – una traccia
coeva dell’oro costante,
inalterabile delle notti di bacio. Non lasciano
tracce buie. E stai
con le occasioni minute delle nubi,
coinvolta di sottili mani
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
[The Beatles - Dont Let Me down]

[Marsha Burns, My Bathroom Window, 1998
chromogenic print, ed #2/4
16 x 23 (unframed)]
"Su nera nuvola
percorri tu ebbro di papavero
il notturno stagno,
il cielo stellato.
Sempre risuona la lunare voce della sorella
attraverso la notte spirituale."
(Georg Trakl, Crepuscolo spirituale)
a Elena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quando le nuvole, la negligenza nei
perturbamenti: ti vedo fare animo
delle vedute, dei tuoi minuti inginocchiamenti.
Il tuo sorridere ama trovare in luce
la via seconda
del raccogliere l’albero –
fosse una parola aperta e spiegata
dell’invelenire.
Poi, l’estate precede
nelle piene dettate dall’occasione del tuono, di
molta dell’aria.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
[The Beatles - The Long And Winding Road]

[Anselm Kiefer, Lot's Wife, 1989 (Oil paint, ash, stucco, chalk, linseed oil, polymere emulsion, salt and applied elements - e.g., copper heating coil -, on canvas, attached to lead foil, on plywood panels), Leonard C. Hanna Jr. Fund 1990.8]
"It's awfully considerate of you to think of me here
And I'm much obliged to you for making it clear that I'm not here.
And I never knew the moon could be so big
And I never knew the moon could be so blue
And I'm grateful that you threw away my old shoes
And brought me here instead dressed in red…"
(S. Barrett, Jugband Blues)
a Elena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
e ti sono un aspetto di tanto abbandono: come curata
in un modo nuovo, dove
sono indicate le stelle benefiche –
vengono luoghi momentanei da cielo,
per quante nubi configurano,
a volte, forme di volto in volto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
[David Bowie - Golden Years]